Překlad "не сте тук" v Čeština


Jak používat "не сте тук" ve větách:

В случай, че не сте... тук, пък трябва да се свържем с вас...
Jen pro případ, že byste tu nebyla a my vás potřebovali kontaktovat.
Но не сте тук да говорим за антики.
Ale vy jste si sem nepřišel povídat o starožitnostech.
Не сте тук за първи път.
To není poprvý, co jste tady.
Опасявах се, че не сте тук.
Obával jsem se, že tady nebudete.
Момчета, сигурно не сте тук, за да ме видите, но съм трогнат.
Kluci, nemuseli jste mě přijít vyprovázet, ale fakt jste mě dojali.
Ако не сте тук, дотогава, ще прекарате един доста неприятен следобед.
Jestli zrovna nebudete se mnou, můžu vám jen popřát hodně štěstí.
Не сте тук, за да откривате сметка.
Vy si tu asi nechcete založit účet.
Но, господа, не сте тук да мислите за себе си.
Ale vy tu nejste proto, abyste mysleli sami na sebe.
Нима не сте тук за това?
Není to snad to proč ci tu?
Според моите отчитания, вие не сте тук.
Podle mých údajů tady vůbec nejste.
Нали не сте тук долу само да си поиграете?
Potřebuješ radu, nebo si chceš hrát?
Но не сте тук заради нефта, нали?
Ale vy jste nepřijel povídat si o ropě, ne? Ne.
Капитане, не сте тук да изразявате мнение, а да ви разясним мисията.
Kapitáne, neptáme se na váš názor. Tohle je zadání vašeho úkolu.
Ник, ако не сте тук до осем часа, ще имаш голям проблем.
Jestli tu nebudeš přesně ve 20:00, tak si mě nepřej.
г-жа Moс, ще кажа за протокола и за Ваша информация и на вашия защитник че не сте тук, защото ви смятаме за важна в комунистическия апарат.
Paní Mossová, dovolte mi do záznamu říci pro vaší informaci pro informaci vašemu obhájci že zde nejste, protože byste byla považována za důležitou v komunistickém aparátu.
Предполагам, че не сте тук да гоорим за дрехи.
Počítám, že tu asi nejste kvůli koupi komody?
Но ако Емили умре и вие не сте тук...
Ale pokud umře a vy tu nebudete...
Не сте тук за консултация, нали?
Vy tu nejste kvůli konzultaci, že?
Не сте тук заради кумкуата, нали?
Vy si sem nejdete zabalit kumquat, že ne?
Ако ви познавам достатъчно добре, не сте тук само заради това.
Jak vás znám, tohle není jediný důvod, proč jste tady.
Независимо, какво ви казват другите не сте тук само за да играете футбол.
Je jedno, kdo vám co říkal. Nejste tady jenom kvůli hraní fotbalu.
За нас ще бъде от полза, а и за вас самите, ако позволите да използваме изследванията ви, докато не сте тук.
Ačkoli by pro nás bylo velmi cenné, a myslím tím i pro vás, kdybychom měli možnost hodnotit vaše spánkové vzory během této stresující události.
Значи не сте тук заради момичето?
No, nejste tu kvůli té dívce, že?
Не сте тук, за да питате за списък, с който знаете, че не разполагам.
Nepřišla jste, abyste se zeptala na seznam, o kterém již víte, že ho nemám.
Не сте тук и, за да кажете, че ще му разкриете кой е.
A nepřišla jste, abyste mi oznámila, že řeknete Peterovi, kým opravdu je.
От това, което чух, не сте тук, за да говорим.
Z toho co jsem slyšel, jste si nepřišla povídat.
Много ви благодаря, но днес не сте тук заради мен.
Mockrát díky, ale kvůli mně tu dnes nejsme.
Не ми е ясно само кой ще отговаря за Даунтън, когато не сте тук?
Ještě mi není jasná jedna věc. Kdo přesně řídí Downton, když vy tu nejste?
Но вие не сте тук за тях, нали?
Hádám, že tu nejste, abyste si koupila kytaru.
Дано не сте тук заради случая.
Ať se to radši netýká případu.
А ако не сте, вероятно днес не сте тук.
Pokud byste nevyhráli, tak byste tu asi neseděli.
Хей, Ейми, не сте тук, за да се подигравате, нали?
Ale Amy, nejste tady pro to, abyste nás shodila, že?
Не сте тук, защото искате да ме опазите, отче.
Nejste tu proto, že mě chcete chránit, pastore.
Щом не сте тук заради Джури, какво искате да знаете за Гиб?
Když vás neposlal Jury, tak proč vás zajímá Gib?
Детектив, сигурен съм, че не сте тук да говорим за колите.
Vidím, že se vyznáte, ale určitě jste sem nepřišli diskutovat o veteránech.
Предполагам не сте тук за първи път.
Předpokládám, že tohle není vaše první potyčka se zákonem?
Не сте тук да спите или да правите каквото и да било с пехотинците ми.
Nejste tu proto, abyste spala nebo nějak jinak obšťastňovala moje mariňáky.
Ще ви заведа там, за да не сте тук.
Zavedu vás tam, ať vás tu nemusím trpět.
Не, те казаха: "Ако толкова обичате децата и тия неща, как така не сте тук, на фронтовите линии?
O to nejde. "Pokud ti tak jde o děti, jak to, že nejsi tady s námi v první linii?
0.73004698753357s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?